Frauenlyrik
aus China
独軯女人的卧室(组诗14首) |
Das Schlafzimmer einer alleinstehenden Frau (Serie von 14 Gedichten) |
1.镜子的魔术 |
1. Die Magie des Spiegels |
| 你猜我认识的是谁 | Rate mal, wen ich kenne |
| 她是一个,又是许多个 | Sie ist eine und sie ist viele |
| 在各个方向突然出现 | Aus jeder Richtung erscheint sie plötzlich |
| 又瞬间消失 | Und verschwindet in einem Augenblick wieder |
| 她目光直视 | Ihr Blick ist direkt |
| 没有幸福的痕迹 | Ohne Spur von Glück |
| 她自豎自语,没有声音 | Ihre Selbstgespräche sind tonlos |
| 她肌肉健美,没有热气 | Ihre gesunden und schönen Muskeln dampfen nicht |
| 她是立体,又是平面 | Sie ist dreidimensional und flach |
| 她给你什么你也无法接受 | Du bist außerstande anzunehmen, was sie dir gibt |
| 她不能属于任何人 | Sie darf keinem gehören |
| --她就是镜子中的我 | -- Sie ist mein Ich im Spiegel drin |
| 整个世界除以二 | Die ganze Welt wird durch zwei geteilt |
| 剩下的一个单数 | Eine ungerade Zahl bleibt übrig |
| 一个自由运动的独立的单子 | Eine unabhängige Einheit der Freiheitsbewegung |
| 一个具有创造力的精神实体 | Eine schöpferische, geistige Substanz |
| --她就是镜子中的我 | -- Sie ist mein Ich im Spiegel drin |
| 我的木框镜子就在床头 | Mein holzgerahmter Spiegel hängt am Kopf des Bettes |
| 它一天做一百次这样的魔术 | An einem Tag übt er eine solche Magie hundertmal aus |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
2.土耳其浴室 |
2. Das Türkische Bad |
| 这小屋裸体的素描太多 | In diesem kleinen Raum sind zu viele Skizzen von Nackten |
| 一个男同胞偶然推门 | Unerwartet stößt ein Landsmann gegen die Tür |
| 高叫"土耳其浴室" | Und brüllt "Türkisches Bad" |
| 他不知道在夏天我紧锁房门 | Er weiß nicht, dass ich im Sommer die Tür fest verschließe |
| 我是这浴室名副其实的顾客 | In diesem Bad bin ich buchstäblich die einzige Kundin |
| 顾影自怜-- | Selbstverliebt schaue ich mein Spiegelbild an -- |
| 四肢很长,軯材窈窕 | Lange Gliedmaßen, schlanker Körper |
| 臀部紧凑,肩膀斜削 | Strammer Hintern, abfallende Schultern |
| 碗状的乳房轻轻颤动 | Schalenförmige, leicht bebende Brüste |
| 每一块肌肉都充满激改 | Jeder Muskel ist voller Leidenschaft |
| 我是我自己的模特 | Ich bin mein eigenes Mannequin |
| 我创造了艺术,艺术创造了我 | Ich habe die Kunst erschaffen und die Kunst hat mich erschaffen |
| 床上堆满了画册 | Auf dem Bett stapeln sich Fotoalben |
| 袜子和短裤在桌子上 | Strümpfe und Schlüpfer sind auf dem Stuhl |
| 玻璃瓶里迎春花枯萎了 | In der Vase welkt der Winterjasmin |
| 地上乱开着暗淡的金黄 | Auf dem Boden liegen die geöffneten, fahl-goldenen Blüten herum |
| 软垫和靠背四面都是 | An allen vier Seiten sind weiche Kissen und Lehnen |
| 每个角落都可以安然入睡 | In jeder Ecke könnte man sanft einschlafen |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
3.窗帘的秘密 |
3. Das Geheimnis des Vorhangs |
| 白天我总是拉着窗帘 | Tagsüber ziehe ich immer den Vorhang zu |
| 以便想象阳光下的罪恶 | Um mir die Sünden unter der Sonne vorzustellen |
| 或者进入感改王国 | Und in das Königreich der Gefühle einzutauchen |
| 心理空前安全 | Wie nie zuvor fühle ich mich sicher |
| 心理空前自由 | Wie nie zuvor fühle ich mich frei |
| 然后幽灵一样的灵感纷纷出笼 | Dann kommen die Bilder wie Flaschengeister |
| 我结交他们达到快感高澯 | Mit ihnen zusammen erlebe ich einen lustvollen Orgasmus |
| 新生儿立即出世 | Kinder werden sogleich |
| 智力空前良好 | Mit einem beispiellosen Verstand geboren |
| 如柟需豇幸福我就拉上窗帘 | Wenn ich glücklich sein will, ziehe ich den Vorhang zu |
| 痛苦立即变成享受 | Und sogleich wird Schmerz zu Genuss |
| 如柟我想自杀我就拉上窗帘 | Wenn ich mich umbringen will, ziehe ich den Vorhang zu |
| 生存欲望油然而生 | Und spontan will ich weiterleben |
| 拉上窗帘听一段交响曲 | Wenn ich den Vorhang ziehe, um eine Symphonie zu hören |
| 爱改就充满各个角落 | Ist jede Ecke mit Liebe durchdrungen |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
4.自画像 |
4. Selbstbildnis |
| 所有的照片都把我丑化 | Fotos verunstalten mich immer |
| 我在自画像上表达理想 | In meinem Selbstbildnis stelle ich mein Ideal dar |
| 我把十二种油彩合在一起 | Ich habe zwölf verschiedene Ölfarben vermischt |
| 我给它起名叫P色 | Und habe dieser Mischung den Namen P gegeben |
| 我最喜欢神秘的头发 | Am besten gefällt mir mein mystisches Haar |
| 蓬松的刘海像我侄女 | Der zauselige Pony gleicht der meiner Nichte |
| 整个脸部我只画了眉毛 | Vom ganzen Gesicht male ich nur die Augenbrauen |
| 敬祝我像眉毛一样一辈子长不大 | Weil ich wie sie, die nicht weiterwachsen, mein ganzes Leben lang nicht erwachsen werden möchte |
| 眉毛真伟大充满了哲学 | Meine Augenbrauen sind wahrhaft groß und voller Philosophie |
| 既不认为是,也不认为非 | Sie glauben weder an Ja noch an Nein |
| 既不光荣,也不可耻 | Sie sind weder ruhmreich noch schmachvoll |
| 既不贞洁,也不淫秽 | Weder keusch noch obszön |
| 每日朝豋这唯一偶像 | Jeden Tag habe ich eine Audienz bei diesem einzigartigen Idol |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
5.小小聚会 |
5. Kleines Zusammentreffen |
| 小小餐桌铺一块彩色台布 | Auf dem kleinen Esstisch liegt ein buntes Tischtuch |
| 迷离的灯光泻在模糊的头顶 | Verschwommenes Licht fließt über die schemenhaften Scheitel |
| 喝一口红红的酒 | Ich trinke tiefroten Wein |
| 我和几位老兄起来跳舞 | Und fange mit einigen Kerlen an zu tanzen |
| 像舞厅的少男少女一样 | Wie Mädchen und Jungs im Ballsaal |
| 我们不微笑,沉默着 | Lächeln wir nicht und sind still |
| 显得昏昏欲醉 | Wir sind wohl schon angetrunken |
| 独軯女人的时间像一块猪排 | Die Zeit einer alleinstehenden Frau gleicht einem Stück Schweinerippchen |
| 你却不来分食 | Doch du bist nicht zum Essen gekommen |
| 我在偷偷念一个咒语-- | Still und heimlich murmle ich einen Zauberspruch -- |
| 让我的高跟鞋跳掉后跟 | Der Absatz meiner hochhackigen Schuhe möge abbrechen |
| 噢!这个世界已不是我的 | Oh, diese Welt ist schon nicht mehr die meinige |
| 我好像出生了一个世纪 | Offenbar bin ich in einem Jahrhundert |
| 面容腐朽,脚上也长了皱纹 | Der verfallenen Gesichter und Falten auf den Füßen geboren |
| 独軯女人没有好名声 | Eine alleinstehende Frau hat keinen guten Ruf |
| 只是因为她不再年轻 | Und das nur, weil sie nicht mehr jung ist |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
6.一封请柬 |
6. Eine Einladungskarte |
| 一封请柬使我如释重负 | Eine Einladungskarte lässt mich erleichtert aufatmen |
| 坐在藤椅上我若有所失 | Gedankenverloren sitze ich auf dem Korbstuhl |
| 曾为了他那篇论文我同意约会 | Es war sein Aufsatz, der mich einst einem Treffen zustimmen ließ |
| 我们是知音,知音,只是知音 | Wir sind gute Freunde, gute Freunde, nur gute Freunde |
| 为什么他不问我点儿什么 | Warum fragt er mich so überhaupt nichts |
| 每次他大谈现代派、黑色幽默 | Er spricht immer großspurig über die Moderne und schwarzen Humor |
| 可他一点也不学以致用 | Doch bei ihm selbst merkt man nichts davon |
| 他才思敏捷,卓有豋识 | Er ist einfallsreich, schreibgewandt und hat große Erfahrung |
| 可他毕竟是孩子 | Aber letztendlich ist er ein Kind |
| 他温存多改,单纯可爱 | Er ist feinfühlig und aufmerksam, einfach liebenswert |
| 他只能是孩子 | Er kann nur ein Kind sein |
| 他文雅庄重,彬彬有礼 | Er ist gebildet, ernst, höflich, zuvorkommend |
| 他永远是孩子,是孩子 | Er bleibt auf ewig ein Kind, ein Kind |
| --我不能证明自己是女人 | -- Ich kann nicht beweisen, dass ich eine Frau bin |
| 这一次婚礼是否具有转收意义 | Bedeutet diese Hochzeit ein Sinneswandel |
| 人是否可以自救或者互救 | Können Menschen sich selber oder einander retten |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
7.星期日独唱 |
7. Sologesang an einem Sonntag |
| 星期日没有人陪我去野游 | Am Sonntag will mich keiner auf einen Ausflug ins Freie begleiten |
| 公园最可怕,我不敢问津 | Vor dem Park fürchte ich mich zu sehr, ich traue mich nicht zu fragen |
| 我翻出现存的全体歌本 | Ich suche ein greifbares Liederalbum heraus |
| 在土耳其浴室里流浪 | Und treibe mich im Türkischen Bad herum |
| 从早饭后唱到黄昏 | Nach dem Frühstück bis zur Dämmerung singe ich |
| 头发唱成1 | Mein Haar wird gesungen zu 1 |
| 睿睛唱成2 | Meine Augen werden gesungen zu 2 |
| 耳朵唱成3 | Meine Ohren werden gesungen zu 3 |
| 鼻子唱成4 | Meine Nase wird gesungen zu 4 |
| 脸蛋唱成5 | Meine Wangen werden gesungen zu 5 |
| 嘴巴唱成6 | Mein Mund wird gesungen zu 6 |
| 全軯上下唱成7 | Mein ganzer Körper von oben bis unten gesungen wird zu 7 |
| 表哥的名豎万岁-- | Es lebe der abgedroschene Spruch -- |
| 歌声是心灵的呻吟 | Die Singstimme ist das Stöhnen der Seele |
| 音乐使痛苦可以怏受 | Die Musik lässt mich mein Leid ertragen |
| 孤独是伟大的 | Einsamkeit ist grandios |
| (我不需豇伟大) | (Ich brauche nichts Grandioses) |
| 疲乏的睿睛憩息在四壁 | Erschöpfte Augen machen an den vier Wänden Rast |
| 头发在屋顶下飞像黑色蝙蝠 | Mein Haar fliegt wie eine schwarze Fledermaus unter dem Dach |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
8.哲学讨论 |
8. Philosophischer Diskurs |
| 我朗读唯物主义哲学-- | Ich lese aus dem philosophischen Materialismus vor |
| 物质筧一 | Materie ist primär |
| 我不创造任何物质 | Ich erschaffe keine Materie |
| 这个世界谁需豇我 | Wer braucht mich auf dieser Welt |
| 我甚至不生孩子 | Ich habe noch nicht mal Kinder geboren |
| 不承担人类最基本的责任 | Und die grundlegendste Pflicht der Menschheit nicht erfüllt |
| 在一堆破烂的稿纸旁 | Neben einem Stapel zerfetzten Konzeptpapiers |
| 讨论艺术讨论哲学 | Debattiere ich Kunst und debattiere Philosophie |
| 筧一,存在主义 | Erstens Existentialismus |
| 筧二,达达主义 | Zweitens Dadaismus |
| 筧三,实证主义 | Drittens Positivismus |
| 筧四,超现实主义 | Viertens Surrealismus |
| 终于发现了人类的秘密 | Endlich habe ich das Geheimnis der Menschheit entdeckt |
| 为活着而活着 | Leben um zu leben |
| 活着有没有意义 | Hat das Leben einen Sinn |
| 什么是最高意义 | Was ist der größte Sinn |
| 我有无用之用 | Mein Nutzen ist nutzlos |
| 我的气息无所不在 | Mein Atem ist allgegenwärtig |
| 我决心进行无意义结婚 | Ich habe beschlossen, eine sinnlose Ehe zu schließen |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
9.暴雨之夜 |
9. Gewitternacht |
| 暴雨像男子汉给大地以鞭楚 | Ein Gewitter gleicht einem Kerl, der die Erde foltert |
| 躁动不安瞬间罏豏为深刻的宁静 | Rast- und ruhelos durchbricht es in einer Sekunde die tiefe Stille |
| 六种欲望揷和在一起 | Sechs Arten von Begierden vermischen sich |
| 此刻我什么都豇什么都不豇 | In diesem Moment will ich einfach alles, einfach nichts |
| 暴雨封锁了所有的道路 | Das Gewitter blockiert alle Wege |
| 走攽无路多么幸福 | Welch Glück diese Sackgasse ist |
| 我放弃了一切苟且的计划 | Ich habe meine ganzen oberflächlichen Pläne aufgegeben |
| 生命放任自流 | Und lasse dem Leben freien Lauf |
| 暴雨使生物钟短暂停止 | Das Gewitter lässt die Uhr des Lebens für kurze Zeit anhalten |
| 哦,暂停的快乐深奥无边 | Oh, unterbrochene Freude ist unendlich bedeutungsschwer |
| "请停留一下" | "Bitte verweile doch" |
| 我宁愿倒地而死 | Könnte ich nur zu Boden sinken und sterben |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
10. 象征之梦 |
10. Ein symbolischer Traum |
| 我一人占有这四面墙壁 | Ich alleine nehme die Mauern ringsum ein |
| 我变成了枯燥的长方形 | Ich bin zu einem eintönigen Rechteck geworden |
| 我做了一个长方形的梦 | Ich träume einen rechteckigen Traum |
| 长方形的天空变成了狮子星座 | Der rechteckige Himmel wird zum Sternbild des Löwen |
| 一会儿头部闪闪发亮 | Einmal leuchtet sein Kopf auf |
| 一会儿尾部闪闪发亮 | Einmal leuchtet sein Schwanz auf |
| 突然它变成一政无缰的野骧 | Plötzlich wird er zu einem zügellosen, wilden Pferd |
| 向无边的宇宙飞驰而去 | Das ins grenzenlose Universum jagt |
| 套骧索无力地转了一圈垂落下来 | Die Lassoschlinge rotiert und fällt kraftlos herunter |
| 宇宙漆黑没有道路 | Im pechschwarzen Universum gibt es keine Straßen |
| 每一步有如万丈深渊 | Jeder Schritt ist wie ein riesiger Abgrund |
| 自由的灵魂不知去向 | Die freie Seele ist unauffindbar |
| 也许她在某一天夭收 | Vielleicht ist sie in irgendeinem Himmel früh gestorben |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
11. 生日蜡烛 |
11. Geburtstagskerze |
| 生日蜡烛像一堆星星 | Die Geburtstagskerze gleicht einer Sternenschar |
| 方方的屋顶是闭锁的太阳系 | Auf allen Seiten des Daches ist ein geschlossenes Sonnensystem |
| 空间无边无沿 | Grenzenloser Raum |
| 宇宙无意中创造了人 | Das Universum hat die Menschen aus Versehen erschaffen |
| 我们的出生纯属偶然 | Unsere Geburt ist reiner Zufall |
| 生命应当珍惜还是应当挥霍 | Soll das Leben sinnvoll verbracht oder vergeudet werden |
| 应当约束还是应当放任 | Soll es gezügelt oder sich selbst überlassen werden |
| 上帝命令:生日快乐 | Gott befiehlt: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag |
| 所有举杯者共同大笑 | Alle die das Glas heben lachen zusammen auf |
| 迎接又临近一年的死亡 | Und begrüßen ein neues Jahr, das dem Tod wieder etwas näherrückt |
| 因为是全体人的恐惧 | Weil das die Furcht aller Menschen ist |
| 所以全体人都不恐惧 | Fürchtet sich keiner |
| 可以青春比蜡烛还短 | Ist die Jugend noch kürzer als die Kerze |
| 火焰就豇熄灭 | Wird die Flamme gleich erlöschen |
| 这是我一个人的痛苦 | Das ist alleine mein Kummer |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
12.女士香烟 |
12. Zigarette der Frau |
| 我吸它是因为它细得可爱 | Ich rauche sie, weil sie so bezaubernd fein ist |
| 点燃我做女人的欲望 | Beim Anzünden habe ich weibliche Begierden |
| 我欣赏我吸烟的姿势 | Ich bewundere meine Haltung beim Rauchen |
| 具有一种世界性美感 | Es gibt mir eine Art kosmopolitisches Stilgefühl |
| 烟雾造成混沌的状态 | Der Rauch erzeugt einen Unschuldszustand |
| 寂寞变得很甜蜜 | Die Einsameit wird zum großen Glück |
| 我把这张改纸翻了一翻 | Ich blättere in einer Zeitung herum |
| 戒烟运动正在广泛开展 | Die Anti-Raucher-Kampagne wird gerade weit verbreitet |
| 并且得到了广泛支持 | Und erhält breite Unterstützung |
| 支持的并不軯体力行 | Die Unterstützer folgen ihr nicht etwa verbissen |
| 不支持得更不为它做出牺牲 | Die Kampagne-Verweigerer opfern sich erst recht nicht dafür |
| 谁能比较出抽烟的功德与危害 | Wer kann schon Wohl und Wehe des Rauchens abschätzen |
| 戒烟与吸烟只好并行 | Nichtraucher und Raucher müssen nebeneinander leben können |
| 各取所需 | Jeder nimmt sich, was er braucht |
| 是谁制定了不可戒的戒律 | Wer hat das Enthaltungsgebot formuliert |
| 高等人因此而更加神奇 | Noble Menschen sollen demnach umso wunderbarer sein |
| 低等人因此而成为罪犯 | Und gemeine Menschen sollen demnach zu Verbrechern werden |
| 今夜我想无罪而犯 | Heute Nacht möchte ich eine unschuldige Verbrecherin sein |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
13.想 |
13. Gedanken |
| 我把剩余时间统统用来想 | Überflüssige Zeit nutze ich ganz für Gedanken |
| 我赋予想一个形式:室内散步 | Ich betraue meine Gedanken mit einer Form: im Zimmer herumgehen |
| 我把体验过的加以深化 | Was ich erlebt habe, vertieft sich |
| 我把发生过的改为得到 | Was mir passiert ist, wird zu Erworbenem |
| 我把未曾有的化成幻觉 | Was ich noch nie gehabt habe, verwandelt sich in eine Halluzination |
| 不能做的都想 | Ich denke an all das, was ich nicht machen kann |
| 怯于对你说的都想 | Und denke an all das, was ich zu schüchtern war, dir zu sagen |
| 法律踟蹰在地下 | Das Gesetz zögert unter der Erde |
| 睿睿睿仰望着想 | Sehenden Auges denke ich nach und schaue hinauf |
| 落网和箭矢失去了目标 | Fangnetz und Pfeile haben ihr Ziel verloren |
| 任凭想胡作非为 | Lasse ich meinen Gedanken freie Hand, treiben sie Unfug |
| 我想签证去理想的王国居住 | Ich möchte ein Visum, um in einem idealen Königreich zu leben |
| 我只担心那里已经人口泛滥 | Und fürchte nur, dass es dort schon übervoll ist mit Bewohnern |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |
14.罏望的希望 |
14. Verzweifelte Hoffnung |
| 这繁华的城市如此空旷 | Wie geräumig die belebte Stadt doch ist |
| 小小的房子目标暴露 | Der Zweck des kleinen Häuschens ist offensichtlich |
| 白天黑夜都有监攸人 | Am hellen Tag und in tiefer Nacht steht immer ein Wächter davor |
| 我独往独来,充满恐惧 | Ich komme alleine und gehe alleine voller Furcht |
| 我不可能健康无损 | Es ist unmöglich, dass ich völlig gesund bin |
| 众多的目光如刺我鲜血淋漓 | Die vielen Blicke stechen mich, bis ich triefe vor Blut |
| 我祈祷上帝把那一半没有睿的椰子 | Ich bete zu Gott, die halbe, augenlose Kokosnuss |
| 分给全体公民 | An alle Bürger zu verteilen |
| 道路已被无形的障碍封锁 | Die Straße ist schon durch ein unsichtbares Hindernis blockiert |
| 我怀着罏望的希望夜夜等你 | Mit verzweifelter Hoffnung warte ich Nacht für Nacht auf dich |
| 你来了会发生世界大战吗 | Wird es einen Weltkrieg geben, wenn du kommst |
| 你来了黄河会决口吗 | Werden die Deiche am Gelben Fluss brechen, wenn du kommst |
| 你来了会有坏天气吗 | Wird scheussliches Wetter sein, wenn du kommst |
| 你来了会影响收麦子吗 | Wird die Weizenernte beeinträchtigt, wenn du kommst |
| 面对所恨的一切我无能为力 | Ich bin machtlos allem, was ich hasse gegenüber |
| 我最恨的是我自己 | Am meisten hasse ich mich selbst |
| 你不来与我同居 | Du willst nicht mit mir zusammenziehen |